Technology service

Language QA and launch checks for websites, apps, products and media assets.

Review websites, apps, product screens and media assets for language, layout, terminology, cultural fit and launch readiness.

Send project brief
Localisation Testing workflow at Sentencial
Languages QA reviewers check readability, layout, terminology and cultural suitability in the target language.
Turnaround Testing timelines depend on screen count, language count, bug reporting depth and platform access.
Response We reply within 2 hours during business hours.

What is included

Localisation Testing built around real delivery requirements.

Testing helps identify linguistic, layout, terminology and functional issues before a product, website, app or media asset reaches users.

Service types
  • Website localization QA
  • App UI checks
  • Terminology checks
  • Layout review
  • Functional language review
  • Cultural fit review
Formats supported
  • Screenshots
  • URLs
  • CSV strings
  • XLSX bug logs
  • Staging access by approval

Best fit

Useful for teams that need clarity before production starts.

Product teams Website launches App releases SaaS localization Multilingual QA

Industry fit

Common industries and content contexts for this service.

Apps Websites SaaS Product screens Games Software

Delivery flow

A structured process keeps scope, quality and files aligned.

1 Understand the requirement and establish a delivery schedule.
2 Engage the right linguists, editors, media resources and tools.
3 Manage each phase with project follow-up and communication.
4 Run quality assurance checks for accuracy, terminology and format.

Related proof

Case-study style examples from real service workflows.

SaaS UI localization testing before product release
Software and SaaS

SaaS UI localization testing before product release

The release team received clearer QA notes before launch and reduced visible localization issues.

Read case study
Mobile app language and layout QA
Mobile applications

Mobile app language and layout QA

The product team received a focused QA list for cleaner multilingual app release preparation.

Read case study

Client proof

Feedback from project-style delivery.

Sentencial made the localization process organised and predictable. The team understood the file formats, timelines and quality checks we needed.

Project Lead, E-learning company

The terminology stayed consistent across documents, which made internal review much easier for our technical team.

Documentation Manager, Manufacturing exporter

Start with a brief

Send your files, languages and timeline. Sentencial will shape the right workflow.

All services