Blog

Guides for translation, localization, media and language projects.

Practical articles for preparing briefs, choosing language services, planning subtitles, scoping rare languages and checking localized content before launch.

What to prepare before requesting a translation quote
Translation

What to prepare before requesting a translation quote

A clear translation quote needs more than a file attachment. Language pair, subject matter, deadline and output format all change the workflow.

Xiaomi Researchers Unveil 600+ Language Text-to-Speech Model
Localization

Xiaomi Researchers Unveil 600+ Language Text-to-Speech Model

A practical look at how current localization trends affect delivery speed, quality control and multilingual operations for global content teams.

Translation vs localization: what changes in the workflow?
Localization

Translation vs localization: what changes in the workflow?

Translation focuses on meaning. Localization also checks culture, format, UI context, market expectations and user experience.

Subtitling, captioning and transcription: how to choose the right service
Media

Subtitling, captioning and transcription: how to choose the right service

These services are related, but they solve different problems for video, accessibility, search and multilingual publishing.

How to brief a dubbing or voice-over project
Dubbing

How to brief a dubbing or voice-over project

Voice projects move faster when the script, audience, tone, language, timing and output format are clear from the start.

Rare languages and dialects: why project scope matters
Languages

Rare languages and dialects: why project scope matters

Rare language and dialect projects need careful scoping because availability, script, region, subject matter and review depth can vary widely.

Localization QA checks to run before a website or app launch
QA

Localization QA checks to run before a website or app launch

Before launch, review terminology, layout, truncation, links, forms, screenshots and market-specific messaging.

Need help scoping a project?

Send the files, languages, format and deadline. Sentencial will help shape the workflow.