Project process

Clear stages, steady communication and quality review before delivery.

The process keeps translation scope, localization resources, media requirements, quality checks and final files aligned from the start.

1

Understand the requirement and establish a delivery schedule.

The project is reviewed for language pair, format, word count, localization scope, media duration, timeline and expected output.

2

Engage the right linguists, editors, media resources and tools.

This stage keeps the project moving with the right language resource, feedback loop and delivery discipline.

3

Manage each phase with project follow-up and communication.

This stage keeps the project moving with the right language resource, feedback loop and delivery discipline.

4

Run quality assurance checks for accuracy, terminology and format.

Quality checks cover terminology, grammar, layout, format, subtitles, captions and media-specific requirements.

5

Report progress and incorporate feedback where required.

This stage keeps the project moving with the right language resource, feedback loop and delivery discipline.

6

Deliver the final files in the agreed format.

This stage keeps the project moving with the right language resource, feedback loop and delivery discipline.

Questions

Common project questions.

Yes. Sentencial reviews 350+ languages across all major regions, including rare languages, regional dialects and project-specific language needs by scope.